I think my Spanish writing skill has gone down ever since I discovered “lo” or “ello.” Those are the vague neutral “conceptural” pronouns, and I think they’re wrecking my writing. For one, I probably don’t have the seasoned discretion with them as I have of “what” or “this” in English. But before I became competent enough to use “this” and “what” in English, I avoided them. Probably that’s the best course of action for Spanish as well, since my other attempts to use juicy grammatical constructions already obfuscate my idiotically not-interesting ideas already.

I felt better yesterday, and now I’m feeling slightly sicker. Sleepier, I could say. More mucusy. Booooooooo.

3 thoughts on “

  1. i love “lo”, and use it rather often! except, i can never remember on which side it should go… “tengo lo” vs “lo tengo”, i guess. i think one’s used in literature, and the other’s used in speech… mebbe?
    btw, have you looked at the marrowstone application for this year? dios mio, it’s SO different! for example, “list the 5 most recent honors or awards you have recieved” or “5 most recent chamber works you’ve played”, or my personal favourite (NOT) “tell us about your musical goals/experience/education in 300 words or less”. how scary is that?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s